K-POPから楽しく学ぶハングル講座

K-POPの歌詞やアイドルが出演する番組でのコメントなどから韓国語を学ぶためのブログ。時々コラムも更新♪


【SHINeeテミン】雑誌GRAZIA 2月号インタビュー訳②

https://pbs.twimg.com/media/DxKAMpHUUAESsft.jpg

 

今回も引き続き、雑誌GRAZIA 2月号でのテミンのインタビュー部分の2ページ目を日本語に翻訳しています。

正直すっごい長かったので特に文法の解説はしていませんが、ハングルは掲載しておきますね(笑)

 

①のインタビューでは、日本でのソロコンサートについての話をしていましたが、②では主に日本でのソロアルバムについてや、韓国と日本での活動の違いについて話してくれています。

 

ちなみに、1ページ目の内容をまだ読んでない方はこちらの記事でご確認を↓

インタビュー内容

(日本語訳だけ色をつけてるので、日本語だけ読みたい方は赤字を読んでください。テミンの回答部分は「-」後に下線で表記しています。)

 

홀 공연은 정말 무대와의 거리가 가깝다면서요. 공연을 하는 입장에서도 충분히 관객들이 잘 보일 만한 거리죠?

ホール公演は本当に舞台との距離が近いそうですね。公演をする立場でも充分に観客がよく見える距離ですよね?

- 네. 정말로 괸장히 가까워요. 2~3m정도?

- はい。本当にかなり近いです。2~3mぐらい?

 

집중하는 데 힘들진 않나요? 정말 나를 좋아하는 사람들이 가까이에서 행동 하나하나에 주목하는거잖다요.

集中するのは大変じゃないですか?本当に自分を好きな人たちが、近くで行動一つ一つ注目するじゃないですか。

- 사실 처음엔 좀 그랬어요. 제가 잠시 호흡만 흐트러져도 바로 들킬 것 같은 느낌이랄까요. 근데 또 그걸 이겨내다 보니까 이젠 어디서도 공연을 할 수 있을 것 같다는 자신감이 생겼어요.

- 実は最初はちょっと大変でした。僕が少しの間だけ呼吸が乱れても、すぐにバレてしまう感じといいますかね。でも、またそれを乗りこえてみると、もうどこでも公演をすることができそうだという自信がでました。

 

괸장히 큰 걸 얻었네요.

とっても大きいものを得られましたね。

- 네. 정말 온전히 성장할 수 있었던 기회이자 소중한 시간들이었죠.

- はい。本当に完全に成長できた機会でもあり、貴重な時間でした。

 

똑같이 솔로로 활도하지만 일본 앨범과 한국 앨범은 방향성이 다른 느낌이에요.

昨年の下半期は日本の初ソロツアーをしましたね。スケジュールを見たのですが、特に9月と10月は毎週公演回数が本当にすごいことになってますね。 

- 한국에선 뭔가 남들이 안 했던 걸 시도하고 싶어서 노력을 많이 하는 편이고요. `팝`스럽다고 해야할까요. 요즘 트렌드에 맞는 음악들을 선보여온 것 같아요. 반면 일본에서 활동할 땐 동양적인 매력을 살린 음악들을 하고 있어요. `사요나라 히토리`라는 곡이 특히 그랬는데 CG 같은 작업도 많이 해보면서 `아, 이런 느낌이구나`라고 또 알게 되고, 다음엔 또 다른 걸 시도해보기도 하고요. 어쨌든 당장 완벽하진 않더라도 여러 모습을 다양하게 보여주면서 어떤 게 저에게 가장 맞고 어울리는 옷인지 찾아보는 시간이었다고 생가해요. 저 스스로 여러 가지를 해보고 싶은 것 같아요.

- 韓国では、何か他の人たちがやってこなかったことを試してみたくて、努力をたくさんしてきました。POPっぽい(洋楽っぽい)っていうんですかね。最近のトレンドに合う音楽を披露してきたと思います。反対に、日本での活動をするときは、東洋的な(アジアンな)魅力を生かす音楽をやっています。「さよならひとり」という曲が特にそうなんですけど、CGのような作業もたくさんやってみて「あ、こういう感じなんだな」と、また知るようになって、次ではまた違うものを試してみたりします。いずれにせよ、すぐに完璧でなくても色んな姿を多様に見せながら、どういうのが僕に1番合ってて、似合う服(姿)なのかを探してみる時間だったと思います。僕自身色々やってみたいんだと思います。

 

지난 연말에 발표한 일본 정규 앨범은 타이틀이 `태민`이더라고요. 좀 의미심장하게 느껴졌어요.

昨年の年末に発表した日本の正規アルバムはタイトルが「TAEMIN」だそうですね。ちょっと意味深長に感じました。

- 일본에서 발표한 첫 번째 정규 앨범이었거든요. 미니 앨범이 두 번 나오긴 했지만 그 모든 걸 포함한, 이제 시작한, 첫발을 내딛은 `태민`을 보여준다는 의미에서 단순하게 태민이라고 정의했어요. 저도 그렇고 방향성을 잡으면서 사실 우리끼리의 포부가 컸던 것도 있고요. 일본에서 많은 사랑을 받고 있긴 하지만 아직 샤이니나 저를 모르는 분도 많으니까 저를 좀 더 보여주자는 의미에서 그렇게 지었죠.

- 日本で発表した初めての正規アルバムだったんです。ミニアルバムは2回出してはいたんですけど、その全部を含めた、今始まったばかりの、最初の一歩を踏み出す「テミン」を見せるという意味で単純にテミンと定義しました。僕もそうですし、方向性を掴みつつ、実は僕たちの中だけでの抱負が大きかったこともあります。日本でたくさんの愛をいただいてはいますけど、まだSHINeeや僕を知らない方も多いので、僕をよりもっと見せていこうという意味でそう名付けました。

 

아까 CG 이야기도 했지만 일본 뮤직바디오에선 유난히 현실감 없는 모습들이 많았는데, 최근 `Under My Skin` 뮤직비디오는 오랜만에 좀 인간적인 모습이었어요.

正解はないですが、テミンといえばあまりにパフォーマンスが激しくて華やかな舞台が多いことを知っているからか、体力的にとても大変じゃなかったのかなと思いました。

- 하하. 좀 그런 면이 있죠. 처음엔 어떻게 표현해야 할지 방향성을 잡는 게 힘들었는데 또 하다 보니까 보이지 않던 부분까지 시야가 점점 넓어지는 느낌이랄까요. 각 나라마다 사람을이 갖고 있는 감성이 다른 것처럼 우리나라에서 자연스러운 게 외국에선 부자연스러울 수도 있는 거잖아요. 작업을 통해 여러 가지 부분들을 체험해보는 것 같아요. 춤도 마찬가지고요. 저 역시도 옛날엔 `컨템퍼라리 댄스`라는 걸 보면서 `아. 이게 뭐지? 이상하다`라고 느꼈던 적이 있는데 나중에 시간이 지나고 나니 `아, 이런 거였구나`라고 디테일한 부분들이 새롭게 보이고 다르게 느껴지더라고요. 이런 경험들이 쌓이다 보니 새로운 걸 시도할 때마다 항상 그런 생각을 해요. `이것 또한 내가 직접 해보지 않으면 절대 알지 못하겠지.`

- ハハ笑 ちょっとそういう面もありますね。最初はどうやって表現すればいいか方向性をつかむのが大変でしたが、またやってみると見えなかった部分まで視野が少しずつ広がる感じといいますかね。各国ごとで人々がもっている感性が異なるのと同じように、韓国では自然なことが、外国では不自然なこともあるじゃないですか。制作を通して、色々な部分を体験してみているようです。ダンスも同様です。僕もまたやはり昔「コンテンポラリーダンス」というのを見て「え、なにこれ?変じゃん」と感じたことがありますが、後から時が過ぎてみると「あー、こういうことだったのか」と細かい部分が新しく見えて違うように感じたんですよね。こういう経験を積んでみると、新しいことを試すたびにいつもそういったことを考えます。「これもまた、僕が直接やってみなかったら絶対に知ることができなかっただろう。」

 

특히 일본 솔로 활동의 시작이었전 `사요나라 히토리` 나 `Flame of Love` 같은 곡의 안무는 현대 무용 같기도 하고 춤에 있어서도 기존 스타일과는 확연히 달라 인상적이었어요.

特に日本ソロ活動の始めだった「さよならひとり」や「Flame of Love」のような曲の振り付けが現代舞踊のようで、ダンスにおいても従来のスタイルとは打って変わって印象的でした。

- 정말 내면의 감성이 필요한 곡들이랄까요. 되게 집중력이 필요한 곡들이에요. 진짜로 제가 몰입하지 않으면 보는 사람들에게 바로 들키게 되는 안무라서, 체력적인 부분도 있지만 `감성 소비`가 커요.

- 本当に内面の感性が必要な曲といいますかね。すごく集中力が必要な曲たちです。本当に自分が没入しないと見てる人達がすぐわかってしまう振り付けなので、体力的な部分もありますが、「感性消費」が大きいです。

 

그야말로 기를 소모해야 하는 곡이군요.

まさしく気を消耗させる曲ですね。

- 네네. 그리고 두 곡 모두 백업 댄서 없이 제가 온전히 꾸미는 무대라서 이게 생각보다 되게 부담스러운 지점이 있어요.

そうそう。あと、2曲ともバックダンサーなしに僕だけで全てを作り上げる舞台なので、これは思ったより負担に感じるポイントがありますね。

 

댄서가 없어서 허전하다는 생각이 전혀 안 들 만큼 존재감 있는 무대들이던데요. 그래서서인지 오디션 프로그램들 보다 보면 `사요나라 히토리`는 꽤 도전을 많이 하더라고요.

ダンサーがいなくても物足りなさをまったく感じられないほど、存在感のある舞台でしたね。だからなのか、オーディション番組を見ていると「さよならひとり」は結構たくさん挑戦されていますね。

- 사실 되게 신기했어요. 이 노래를 어떻게 알지? 하하.

- 実は結構びっくりしました。この歌をどうやって知ったのかな?ハハ笑

 

진짜 커버 무대가 많았던 곡으로는 지난 한국 정규 앨범 타이틀이었던 `무브`가 있네요. 정말 많은 분이 했던데요.

本当にカバーダンスが多かった曲としては、前回の韓国の正規アルバムのタイトル曲だった「MOVE」がありますね。本当に多くの人が踊ってました。

- 맞아요. 확실히 캐치할 안무가 있다 보니까 사람들이 봤을 때 따라 하고 싶다는 기분이 드는 것 같더라고요. 사실 그런 걸 의도해서 만든 건 아니고 곡에 맞춰 안무를 하다 보니 포인트들이 나왔던 건데 운이 좋았죠. 정말 너무 고마워요. 연예인들이 그렇게 커버를 해주고 제 무대와 춤에 관심을 가져주니 같은 동료로서 너무 고맙고 신기해요. 더 열심히 해야겠다는 생각도 들고요.

- そうですね。やっぱりキャッチーな振り付けがあるので、人が見た時に真似したくなる気分になるんだと思います。実はそういう意図で作ったわけではなく、曲に合わせて振りをつけてるのでポイントにある部分が出てきたので運が良かったです。本当にありがとうございます。芸能人たちがそうやってカバーをしてくれて、僕の舞台とダンスに関心を持ってくれて、同じ同業者としてすごくありがたくもあり、不思議な気持ちです。もっとがんばらなきゃなって思いますね。

 

근데 춤을 잘 추는 거야 워낙 유명했지만 요즘은 볼 때 마다 `어떻게 여기서 더 잘 출 수가 있지?`라는 지점을 조금씩 넘어서는 느낌이랄까요. 비전문가의 눈으로 볼 땐 그렇더라고요.

にしてもダンスが上手いのは元々有名でしたけど、最近は見るたびに「どうやってここからさらに上手く踊れるのだろうか?」という地点を少しずつ越えていってる感じがするといいますかね。非専門家の目で見るとそう感じます。

- 후훗. 과찬이지만 그런 건 있어요. 연습이야 꾸준히 당연히 하는 건데, 뭔가 포커스가 바뀌었다고 할까요. 예전같은 경우엔 '이 안무를 소화해야지'라는 마음으로 백 번 천 번 똑같은 동작을 반복했다면 지금은 동작 하나 움직임 하나까지 의미를 담으려 해요. 예를 들어 손가락을 앞으로 찍는 안무가 있다면 이 동작이나 포인트를 만든 이유가 있을 거잖아요. 그런 거에 맞춰서 행동에 대한 의미를 부여하려고 노력 중이죠. 그러다 보니 제 입으로 말하긴 쑥스럽지만 좀 더 노련하단 얘기도 듣는 것 같고요. 하하. 약간 뭐랄까요? 저만의 표현 방식이나 감성, 아이덴티티 같은 게 생겨나는 것 같아요.

- ふふっ笑 褒めすぎですが、こういうのがあります。練習は根気よく当然やりますが、何かフォーカスが変わったといいますかね。昔の場合は「この振付を踊りこなさないとな」という気持ちで100回同じ動作を繰り返しやっていましたが、今は動作一つ動き一つまで意味を込めようとします。例えば、指を前に差し出す振りがあるとしたら、この動きやポイントを作った意味があるじゃないですか。そういうのに合わせて、行動に対する意味を付けるように努力しています。そうしていると、僕の口で言うの恥ずかしいですが、より熟練さがある(巧み、ベテランっぽさ)という話も聞くんだと思います。 ハハ 笑 なんていうんですかね?僕だけの表現方式や感性、アイデンティティーのようなものが出てきたんだと思います。

 

이번 화보 촬영을 준비하며 3년 전쯤 했던 인터뷰를 찾아봤는데 그때도 '아이덴티티'라는 말을 많이 했더라고요. 나만의 아이덴티티를 찾고 싶다고. 그 사이 좀 찾았나요?

今回の雑誌撮影を準備しながら3年前ぐらいにしたインタビューを探してみたんですけど、その時も「アイデンティティー」という言葉をたくさんしていました。自分だけのアイデンティティーを探したいと。その間に何か見つけましたか?

- 아, 그런가요? 음, 아직은 만들고 있다고 생각해요. 어느 정도는 이제 색깔이 보이는 것 같긴 한데 여전히 만드는 중이죠. 아이덴티티가 중요하다는 생각엔 변함이 없고요. 연예인들 중에도 멋지고 춤 잘 추는 사람은 정말 많잖아요. 그 안에서 나라는 사람의 케릭터를 보여주는 게 가장 중요한 것 같아서 활동할 때마다 늘 그런 부분에 신경 쓰는 편이죠.

- あ、そうでしたか?うーん、まだ作っているとこだと思います。ある程度は色が見えてきたかもしれませんが、まだ作っている最中ですね。アイデンティティーが重要だという考えは変わりありません。芸能人の中でもかっこよくてダンスが上手い人は本当に多いじゃないですか。その中で僕という人のキャラクターを見せることが最も重要だと思い、活動するたびにいつもそういった部分に気を使う方ですね。

 

그런 의미에서 '무브' 다음 선택이 몹시 궁금한데요. 시기는 미정이라지만 이미 준비에 들어갔으니, 약간 스포를 하자면?

そういった意味で「MOVE」の次がとっても気になりますね。時期は未定ですが、すでに準備にとりかかっているので、少し告すると?

- 일단 남들이 하지 않았던 것.

- まず他の人がしてこなかったこと。

 

아직 그런 게 남아 있나요?

まだそういうのがあるんですか?

- 아마도요. 정말 남들이 하지 않았던 느낌이에요. 아, 이걸 뭐라고 표현해야 할까요. '쉬운 것 같지만 따라 해보면 안 될걸? 이건 나밖에 못하는 건데 해볼래요?'라는 느낌? 너무 모호했나요? 하하.

おそらく。本当に他の人がやってこなかった感じのです。あー、これをどう表現すればいいですかね。「簡単そうだけど、真似してみるとできないだろうね?これは僕しかできないけどやってみますか?」みたいな感じ?曖昧すぎたかな?ハハ笑

​ 

곧 한국에서 만나게 될 새 앨범엔 태민의 지금 취향이 가득 담겨 있겠죠?

もうすぐ韓国でお目にかかる新しいアルバムにはテミンの今の好みがたくさん含んでいるんですよね?

- 제 취향이라기보다는 의견을 취합해 함께 만들고 있다는 표현이 맞을 것 같아요. 물론 제 앨범이니 당연히 취향이 반영되지만 완전히 제 마음대로만 했을 경우 정말 남들과 교감할 수 없는 무언가가 나올 가능성도 배제할 수 없잖아요. 하하. 사실 예전엔 이런 부분들이 정말 어려운 숙제라고 생각했는데, 지금 생각해보니 되게 쉬운 거더라고요. 저는 아티스트라고 하면 나를 표현하고 내가 좋은 것만 하면 된다고 생각했었어요. 근데 제가 밖에서 팬들에게 항상 하는 이야기는 '사랑받고 싶다'는 거였죠. 따지고 보면 되게 모순적이잖아요. 내가 하고 싶은 것만 하고 남들은 공감할 수 없는데 무조건 좋아해달라고 하면 안 되니깐요. 그런 모순들을 깨닫게 되면서 음악적으로도 서로 즐길 수 있고 공감할 수 있는 걸 찾게 된 것 같아요. ​

僕の好みというより意見を集めて一緒に作っているという表現が合ってるかと思います。もちろん僕のアルバムなので僕の好みも反映されますが、完全に僕の思い通りになった場合、本当に他の人達と共感できない何かが出る可能性も排除できないじゃないですか。ハハ笑 実は前にこういった部分が本当に難しい課題だと思ったんですが、今思うと結構簡単なことでしたね。僕はアーティストというと自分を表現して自分が好きなことだけすればいいと思ってました。でも僕が外でファンにいつも言ってる話は「愛されたい」ということです。考えてみるとすごく矛盾してるじゃないですか。僕がやりたいことだけやって他の人が共感できないのに無条件に好きになってくれというのはダメですからね。そういった姿に気づくようになって音楽的にもお互い楽しめて共感できるものを探すようになったと思います。

 

또 한 걸음 나아간 것 같네요.

また一歩漸進していってますね。

- 네. 제가 좋아하고 잘할 수 있는 걸 남들에게 알려주고 싶고 같이 공유하고 싶으니깐 이런 부분들에 좀 더 신경을 쓰게 되더라고요. ​

はい。僕が好きで得意なことを他の人達に知ってもらいたいし、一緒に共有したいのでこういった部分により気を使うようになりますね。

 

마지막 질문이에요. 지금 저 앞에 보이는 의자에 여전히 '누난 너무 예뻐'의 귀염둥이 태민만 기억하고 있는 사람이 앉아 있어요. 여태까지 나온 곡들 중 딱3곡만 들려줄 수 있다면 어떤 곡을 들려줄 건가요? 수록 곡 중에서요.

最後の質問です。今私の前に見える椅子に依然として「ぬなのむいぇっぽ(Replay)」の可愛いテミンだけを覚えている人が座っています。今まで出てきた曲の中で3曲だけ聴かせることができるとしたら、どんな曲を聴かせますか?収録曲のなかで。

우와, 타이틀 말고요? 그렇다면 '섹슈얼리티' 그리고 '최면'. 또 뭘 고르지? 아. '드립드랍'이 좋겠어요.

うわー、タイトル以外でですか?それでしたら「Sexuality」、「催眠」、あと何選ぼうかな?あ、「Drip Drop」がいいです。

 

 

インタビュー内容はここまでです(o^^o)

 

実際の雑誌は下記から予約できますので、ぜひチェックしてみてください♪

 

GRAZIA 2月号 (2019) 初回ポスター終了 / MEN SPECIAL 表紙,画報,インタビュー : SHINEE TAEMIN / 和訳つき

価格:1,650円
(2020/7/7 16:50時点)
感想(4件)